7
Оформление новорожденного ребенка в Германии
Наш ребенок родился в конце 2016 года в Берлине. Поэтому на нас уже распространялись правила 2017 года. А вообще детали могут отличаться даже по землям. Поэтому, если вы читаете эту статью позже 2017, лучше проверяйте актуальные требования по ссылкам ниже.
Итак, что нужно сделать, если оба родителя — украинцы, ребенок родился в Берлине:
- Свидетельство о рождении ребенка. Раньше из роддома документы для свидетельства о рождении автоматически направлялись в соответствующий амт, а затем свидетельство и его копии приходили домой по почте. С 2017 года необходимо самостоятельно идти в Standesamt. Найти ближайший можно или на гугл картах, или здесь. Проверяйте, нужно ли делать термин. Когда ходили мы, можно было прийти и ждать в живой очереди. Мы ждали где-то 3 часа.
Свидетельство бывает немецкое и международное. Оба выглядят как обычные бумажки А4, печатаются при вас же на принтере. Смело берите немецкое. Стоимость одинаковая, 10 евро (лучше проверяйте актуальность инфо здесь).
Вам также дадут 3 копии: для страховой, для киндергельд и для ельтернгельд. Про два последних можно прочитать здесь.
Копию для страховой отправьте по почте, в ответ вам придет пиьсмо, что ребенок застрахован, можно временно пользоваться картой матери, пока не будет изготовлена его личная карта. Она приходит обычно в течение 2 недель.
Также рекомендую вам сделать хотя бы одну дополнительную копию свидетельства. Как минимум, она понадобится для неработающей матери для отправки в пенсионный фонд. Об этом подробнее здесь.
С собой взять:
-оригиналы паспортов родителей, копии первых страниц и виз/блау карт;
-свидетельство о рождении отца и матери, переведенное на немецкий язык и заверенное, а также копии этого всего дела;
-свидетельство о браке родителей, перевод, апостиль, копия.
Заверенные переводы мы делали у Натальи, контакты и цены здесь: http://www.slovo.berlin/preise/index.html - Регистрация ребенка гражданином Украины в украинском посольстве.
Всю инфо и список документов можно найти на сайте укр.посольства: http://germany.mfa.gov.ua/ua/consular-affairs/services/civil-state/birth
Там все просто и понятно, но нужен перевод свидетельства о рождении на укр.язык и апостиль. Сделать это можно здесь.
Сам поход в посольство — ад. Поэтому, если есть возможность, пусть ходит один папа, а мама занимается дома малышом. - Паспорт гражданина Украины.
Инфо: http://germany.mfa.gov.ua/ua/consular-affairs/services/passport/registration
Фотки делать в ателье можно в любом возрасте. Даже если ребенок голову еще не держит, вашу руку в фотошопе потом уберут. Паспорт внутри Германии в первое время не нужен. Поэтому, если нет планов путешествовать с новорожденным, сильно можно не спешить.
Паспорт обычно готов примерно за 2 месяца. - Виза для ребенка.
Bürgeramt. Делаете в ближайшем термин на Aufenthaltserlaubnis für im Bundesgebiet geborene Kinder. Без термина сейчас приходить нельзя! Если вы видите на каком-то форуме такую инфу — это устарело, правила уже изменились. Список документов прийдет на почту после регистрации в автоматическом письме. Там ничего особого, паспорта, свидетельство о рождении, фотографии 3*4. Лучше проверяйте актуальность на момент подачи. - Различные пособия: Киндергельд, Ельтернгельд, Муттершутцгельд.
Некоторые справки нужно заказывать заранее, подробности описала в статье Пособия по уходу за ребенком в Германии: Kindergeld, Elterngeld, Mutterschutzgeld
7 комментариев
Спасибо, очень полезная информация!
Марина, спасибо, мне очень приятно 🙂
Добрый день.
Не подскажете где в Германии делается нотариальное заверение анкеты от мамы, если в посольство пойдет один папа?
«У разі відсутності другого з батьків під час подання документів така заява подається нотаріально засвідченою.»
Мы сделали как предложил сотрудник посольства: просто получили анкету в посольстве, дома ее заполнили и подписали, а на следующий день занесли в посольство.
спасибо вам за полезную инфо
Подскажите пожалуйста, где ставиться апостиль на перевод свидетельства о рождении.На свидетельство не переведённое мы поставили апостиль.
Насколько я помню, на переводе апостиль не ставится. Перевод заверяется печатью переводчика.